Veillée en francoprovençal - La Clusaz -
Médiathèque (photothèque, sonothèque, vidéothèque)
Type/Variété
Enregistrement audio
Identifier:
FVTMB-02
Description
Cette cassette audio provient du fonds d’archives sonores constitué au fil des années par le groupe des Patoisants du Val de Thônes (membre de la fédération Lou Rbiolon).
Une partie des cassettes a été transmise par Michel BIBOLLET, actuel président du groupe, et l’autre par Ida MERMILLOD-GROSSEMAIN née SYLVESTRE-GROS-MAURICE (1929-2021), habitante des Villards-sur-Thônes et auteure de nombreuses publications sur la langue francoprovençale.
Il s’agit ici de l’enregistrement d’une veillée de chants, histoires et airs instrumentaux, sur la commune de La Clusaz.
Face A
A.1- Son de cloche et introduction parlée (très mauvaise qualité sonore).
A.2- Annonce en francoprovençal de la chanson suivante.
A.3- « La Clusaz », chanson en français de composition locale, sur l’air de « Quand Madelon vient nous servir à boire » (seuls un couplet et le refrain sont interprétés).
A.4- Récit en francoprovençal sur les travaux des champs et en alpage.
A.5- « Qu’il vienne ce jour-là », chanson de l’auteur-compositeur breton François BUDET (1940-2018), par plusieurs voix masculines accompagnées à la guitare.
A.6- « Les prestations », récit en francoprovençal sur l’entretien collectif des routes et chemins.
A.7- « L’zhor d’la fèra d’la San Mauri », histoire en francoprovençal.
A.8- « Les fenaisons », récit en francoprovençal.
A.9- Valse au violon et à l’accordéon (le violoneux est peut-être Rémi BOUCHEX-BELLOMIE, 1921-2006, membre du groupe Lou Socali).
A.10- « La vie en alpage », récit en francoprovençal.
A.11- « J’ai besoin de ton amitié », chanson en français par plusieurs voix masculines accompagnées à la guitare (incomplète).
Face B
B.1- Air de violon solo (le violoneux est peut-être Rémi BOUCHEX-BELLOMIE, 1921-2006, membre du groupe Lou Socali).
B.2- « La démontagnée et l’automne », récit en francoprovençal.
B.3- Annonce en francoprovençal de la chanson suivante.
B.4- « Compagnons savoyards », chanson traditionnelle en français interprétée en polyvocalité par plusieurs voix masculines.
B.5- « Les mariages », récit en francoprovençal.
B.6- Chanson en francoprovençal sur le thème du mariage.
B.7- « Le charivari et autres traditions », récit en francoprovençal.
B.8- Annonce en francoprovençal de l’histoire suivante.
B.9- Histoire en francoprovençal sur le thème de la chasse.
B.10- « La coupe de bois », récit en francoprovençal.
B.11- « Voici le jour qui fuit », air d’une chanson traditionnelle interprété à l’harmonica.
B.12- « La mort du cochon », récit en francoprovençal.
B.13- « Dé mè sui leva sta né », chant de Noël en francoprovençal (sans doute tiré d’un collectage d’ « oncle Edmond » JACQUET à Grésy-sur-Aix, publié en 1946 dans son ouvrage « La chanson des humbles », 1946), par deux voix féminines.
B.14- « Les fêtes de conscrits », récit en francoprovençal.
B.15- « Nous sommes de la classe », chanson traditionnelle de conscrits en français, interprétée en polyvocalité par plusieurs voix masculines.
B.16- « Les débuts du ski », récit en francoprovençal (Partie 1).
B.17- « Les débuts du ski », récit en francoprovençal (Partie 2).
B.18- « Je veux chanter les Aravis », chanson en français de composition locale sur l’air de « La Paimpolaise » de Théodore BOTREL, interprétée en polyvocalité par un groupe mixte (incomplète).
Sujet
Veillée en francoprovençal
Rights
Ce document a été numérisé par l’association Terres d’Empreintes dans le cadre d’un plan de numérisation des archives de Lou Rbiolon, Fédération des groupes de langue savoyarde. Cette numérisation a reçu le soutien de la Région Auvergne-Rhône-Alpes, du Conseil Savoie-Mont-Blanc, ainsi que de différentes structures (mécénat, associations) et individuels investis dans la sauvegarde de la langue francoprovençale.
;Terres d'Empreintes;Michel Bibollet