• Cassette de l'enregistrement (recto)

Veillée théâtrale en francoprovençal par « La band’a Fanfoué », Reignier, 1985

Médiathèque (photothèque, sonothèque, vidéothèque)

Type/Variété
Enregistrement audio
Identifier:
PRRV-05
Description
Face A
A.1- Mot d’introduction en français par l’animateur de la soirée.
A.2- Chant d’entrée en francoprovençal par tous les participants à la soirée, accompagnés à l’accordéon.
A.3- Présentation en français de l’histoire suivante.
A.4- « Les trois gamins », histoire drôle en francoprovençal par Paul JOLIVET (1922-2013).
A.5- « La lettre du bon ami », histoire drôle érotique en francoprovençal par Paul JOLIVET.
A.6- Présentation en français de la chanson suivante.
A.7- « Le vieux moulin », chanson en francoprovençal par l’abbé François BOUVET.
A.8- Présentation en français du monologue suivant.
A.9- « La vilye », monologue en francoprovençal par Denise MOINE, doyenne de « La band’a Fanfoué ».
A.10- Présentation en français de la chanson suivante.
A.11- « R’gny s’abade » (« Reignier s’éveille »), parodie en francoprovençal de la chanson « Paris s’éveille » (sortie en 1968, paroles de Jacques LANZMANN et Anne SEGALEN, musique de Jacques DUTRONC et Roger BOURDIN), par Pierre DOMPMARTIN.
A.12- Présentation en français du texte suivant.
A.13- « To solè » (« Tout seul »), adaptation en francoprovençal d’un texte de l’auteur berrichon Jean-Louis BONCOEUR (1911-1997), par Louis MESSERLY (aidé dans sa traduction par François VACHOUX).
A.14 Présentation en français de la saynète suivante.

Face B
B.1- « La mort du père », saynète en francoprovençal.
B.2- Présentation en français de la chanson suivante.
B.3- « Ninon », traduction en francoprovençal par René GIRARD de Viuz-en-Sallaz, d’une chanson traditionnelle en français, interprétée par Joseph CONSTANTIN, doyen de « La band’a Fanfoué ».
B.4- Présentation en français du monologue suivant.
B.5- « Y va myeu k’ddyan l’tan », monologue en francoprovençal par Pierre LACOMBE.
B.6- Présentation en français de la chanson suivante.
B.7- Traduction en francoprovençal du Beaufortain de « Que faites-vous, bergère ? », chanson traditionnelle à l’origine en français, de et par Lucrèce BERMOND.
B.8- Présentation en français du monologue suivant.
B.9- « Les molécules », monologue en francoprovençal de et par François VACHOUX.
B.10- Présentation en français de la saynète suivante.
B.11- « Les quotas », saynète en francoprovençal (incomplète).


 
Sujet
Veillée théâtre en francoprovençal
Rights
Ce document a été numérisé par l’association Terres d’Empreintes dans le cadre d’un plan de numérisation des archives de Lou Rbiolon, Fédération des groupes de langue savoyarde. Cette numérisation a reçu le soutien de la Région Auvergne-Rhône-Alpes, du Conseil Savoie-MontBlanc, ainsi que de différentes structures (mécénat, associations) et individuels investis dans la sauvegarde de la langue francoprovençale.;Terres d'Empreintes;Régis Vachoux

Avec la participation des communes adhérentes au Réseau Patrimoines et Territoires de l'écomusée PAYSALP et le soutien de :